>

俄狄甫斯和克瑞翁,俄狄甫斯在库洛诺斯

- 编辑:必发88 -

俄狄甫斯和克瑞翁,俄狄甫斯在库洛诺斯

帕里斯作为一名使者前往斯巴达,可是他的行为严重地违背了民法和 宾主之道,不久就产生了恶果。 斯巴达国王墨涅拉俄斯和他的哥哥阿伽门农,即迈肯尼的国王,是希 腊英雄中最强大的王室王族。两人都是宙斯的儿子坦塔罗斯的后裔,他们是 珀罗普斯的孙子、阿特柔斯的儿子。这是一个高贵的家族。除了统治亚各斯、 斯巴达外,他们还主宰着伯罗奔尼撒的其他王国。希腊的许多君王都是他们 的盟友。 墨涅拉俄斯听到妻子被劫走的消息后,怒不可遏。他即刻离开皮洛斯, 赶到迈肯尼,把事情告诉了哥哥阿伽门农和海伦的异父姐妹克吕泰涅斯特 拉。他们两人为他分担痛苦与屈辱。阿伽门农安慰他,并答应敦促从前曾向 海伦求婚的王子履行他们的誓言。兄弟两人遍游希腊各地,要求所有的王子 都参加讨伐特洛伊的战争。首先答应这个要求的有特勒泊勒摩斯,他是罗德 岛上有名的国王,赫拉克勒斯的一个儿子。他愿意装备九十只战船出征。其 次是亚各斯国王、神衹堤丢斯的儿子狄俄墨得斯答应率八十条海船参战。宙 斯的两个儿子,即海伦的两位兄长卡斯托耳和波吕丢刻斯听到妹妹被劫的消 息后便立即扬帆出海,跟踪追击,并已逼近特洛伊海岸的列斯堡岛。不料他 们遇到风暴,船只失踪。传说他们并没有溺死,而是被父亲宙斯召回天上, 变作两颗星星。他们从此成为海上水手的保护神。 现在,几乎全希腊都响应阿特柔斯的儿子的号召。只有两个国王还在 犹豫不决,一个是狡黠的奥德修斯,另一个是阿喀琉斯。 伊塔刻国王奥德修斯是珀涅罗珀的丈夫。他不愿为了斯巴达王后的不 忠而离开自己年轻的妻子和幼小的儿子忒勒玛科斯。当他看到帕拉墨得斯带 着斯巴达国王前来访问他时,便佯装发疯,驾了一头驴极不协调地去耕地。 后来,他把盐当种子撒在田里。帕拉墨得斯聪明绝顶,能看透一切凡人的诡 计。当奥德修斯正在耕地时,他偷偷地走进宫殿,抱走婴儿忒勒玛科斯,把 他放在奥德修斯正要犁的地上。奥德修斯小心翼翼地把犁头提起来,从儿子 旁边让过去。这下暴露了他神智很清楚,他完全在装疯。现在他无法再固执 地拒绝参加征战了,最后只得答应献出伊塔刻及其邻近岛屿的八条战船,听 候墨涅拉俄斯国王的调遣。但从此他对帕拉墨得斯心怀不满,有了成见。 阿喀琉斯也迟迟没有答应参加征战。他是阿耳戈英雄珀琉斯和海洋女 神忒提斯的儿子。 当他初生时,他的女神母亲也想使他成为神人。她在夜里背着父亲把 儿子放在天火中燃烧,要把父亲遗传给他的人类成分烧掉,使他圣洁。到了 白天,她又用神药给儿子治愈烧灼的伤口。她一连几夜都这样做。有一次, 珀琉斯暗中偷看。当他看到儿子在烈火中抽搐时,不禁吓得大叫起来。这一 来妨碍了忒提斯完成她的秘密使命。她悲哀地扔下了儿子,也不愿回宫去, 而是躲进海洋王国,和仙女涅瑞伊得斯住在一起。珀琉斯以为儿子受到严重 的伤害,便把他送到着名的医生喀戎那里。半人半马的喀戎是个聪明的肯陶 洛斯人,收留并扶养过许多英雄。他仁慈地收养了这个孩子,用狮肝猪胆以 及熊的骨髓喂养他。当阿喀琉斯九岁时,希腊预言家卡尔卡斯预示,远在亚 细亚的特洛伊城没有珀琉斯的儿子参战是攻不下的。他的母亲听说了这预 言,知道这场征战将会牺牲她儿子的生命,因此连忙浮上海面,潜入丈夫的 宫殿,给儿子穿上女孩的衣服,把他送到斯库洛斯岛,交给国王吕科墨得斯。 吕科墨得斯见他是个女孩,便让他跟自己的女儿们一起生活,玩耍。后来, 他在下巴上长出毛茸茸的胡子时,他向国王的女儿得伊达弥亚说出了自己男 扮女装的秘密。两人于是萌发了爱情。岛上的居民还以为他是国王的一个女 眷,实际上他已悄悄地当了得伊达弥亚的丈夫了。现在,他成了特洛伊征战 取胜的必不可少的人物,预言家卡尔卡斯知道他居住的地方,也知道他在征 战中的作用,所以透露了他的住处。于是他们派奥德修斯和狄俄墨得斯去动 员他参战。两位英雄到了斯库洛斯岛,见到国王和他的一群女儿。可是,无 论两位英雄眼力如何敏锐,仍然认不出哪个是穿着女装的阿喀琉斯。奥德修 斯心生一计,他叫人拿来一矛一盾,放在姑娘们聚集的屋子里。然后他命令 随从吹起战斗的号角,好像敌人已经冲进宫殿一般。姑娘们大惊失色,逃出 了屋子。只有阿喀琉斯依然留下,勇敢地拿起矛和盾。这下他暴露了自己的 身份,只得同意率领密耳弥冬和帖撒利人出征,并带着他的教练福尼克斯和 朋友帕特洛克罗斯同行。帕特洛克罗斯是同他在珀琉斯宫殿里一起长大的。 现在,他们率领五十只战船驶入希腊海,前往奥里斯。奥里斯是俾俄喜阿国 的一座港口城市,位于攸俾阿海湾,那是阿伽门农为所有的希腊王子和战船 选定的集合地点。阿伽门农被推选为联军统帅。奥里斯港聚集的英雄除了上 述的王子外,还有别的英雄们,其中最主要的有忒拉蒙和厄里玻亚的儿子大 埃阿斯,以及他的异母兄弟、着名的弓箭手透克洛斯;从洛克里斯来的俄琉 斯的儿子小埃阿斯;雅典的梅纳斯透斯;战神的儿子阿斯卡拉福斯和伊阿尔 梅诺斯;从俾俄喜阿来的几位英雄;从佛西斯和攸俾阿来的几位英雄;亚各 斯和伯罗奔尼撒人中有斯忒涅罗斯、卡帕纽斯和欧阿德涅,以及墨喀斯透斯 的儿子欧律阿罗斯;从皮洛斯来的三朝元老,年老的涅斯托耳;从亚加狄亚 来的安刻俄斯的儿子阿伽帕诺耳;从厄利斯和其他城市来的安菲玛库斯、塔 耳庇俄斯、迪俄瑞斯和波吕克珊诺斯;尼利斯国王奥革阿斯的孙子梅革斯; 此外,和埃托利亚人一起来的托阿斯;从克里特来的伊多墨纽斯和迈里俄纳 斯;从罗德岛来的赫拉克勒斯的后裔特勒帕勒摩斯;从西马岛来的尼瑞乌斯, 他是希腊将士中最英俊的男子;从卡吕冬来的赫拉克勒斯的后裔菲迪普斯和

经过漫长的流亡后,一天晚上,俄狄甫斯和他的女儿安提戈涅来到一 个美丽的村庄。夜莺在树林里鸣啭,开花的葡萄藤散发着阵阵清香,橄榄树 和桂花树下凉风习习,俄狄甫斯虽然眼睛看不见,但他感觉到这里平和、安 详。听了他女儿的描述,他更相信这儿一定是个神圣的地方。前面不远处, 一座城市的城堡高高耸起。安提戈涅打听后知道,他们现在离雅典不远。 俄狄甫斯感到疲倦,便坐在一块石头上休息。一个村民走过来,叫他 离开这块圣地,告诉他这里是任何人的足迹都不能玷污的。直到这时,两个 流亡的人才知道,他们到了库洛诺斯。这里是欧墨尼得斯的圣林,这是雅典 人尊敬复仇女神的称号。俄狄甫斯知道,他已经到达流亡的终点,他们困厄 的命运将得到解脱。库洛诺斯人见了他的风采吃了一惊,不敢再把这位坐在 石头上的外乡人赶走,只想赶快去向国王报告。 “你们的国王是谁?”俄狄甫斯问道,因为他长期流浪,对世界上的事 已感到陌生了。 “你听说过强大而又高贵的英雄忒修斯吗?”村民问他,“他的声名传遍 了世界。” “如果你们的国王真的如此高贵,”俄狄甫斯回答说,“那么请告诉他, 让他到这儿来一趟。我以最大的报酬回报他的这一点好意。” “一位双目失明的人能给我们国王什么报酬呢?”村民既同情又嘲弄地 问了一句,“对,”他又继续说,“如果你不是双目失明的话,你的一副仪容 真是又威武又高贵,足以使我尊重你,所以我愿意把你的要求告诉我们的同 胞和国王。” 俄狄甫斯又单独同他的女儿在一起时,他站起来,然后伏在地上,虔 诚地祈求复仇女神。“威严而又仁慈的女神,”他说,“请实现阿波罗的神谕 吧!请告诉我终生的前途吧! 黑夜的女儿哟,请可怜我吧!尊敬的雅典城哟,请可怜俄狄甫斯的影 子吗!虽然他还在你们面前,但他的肉体已经不复存在了!” 他们单独待了没有多久。当一位神态高贵的瞎子坐在复仇女神的圣林 里的消息传开时,村里的老人吃了一惊,立即围聚过来,想制止他们亵渎圣 地。但当他们知道这盲人是被命运女神驱逐的人时,他们更是吃惊。他们害 怕神衹也会迁怒于他们,所以不敢让这个遭到神衹惩罚的人继续留在圣地, 要他立即离开。俄狄甫斯请求他们不要把他从神衹亲自指定的流亡终点赶 走。安提戈涅也一再央求他们:“如果你们不愿意原谅白发苍苍的老人,那 么就请原谅我吧,我是无辜的。” 村民们既同情父女俩,但是又敬畏复仇女神,正在踌躇不定时,安提 戈涅突然看到一位姑娘骑着一匹马向他们走来。姑娘头上戴了一顶遮阳帽, 后面跟着一个仆人,也骑着马。 “这是我妹妹伊斯墨涅,”安提戈涅惊喜地叫起来,“她一定给我们带来 了家乡的消息!”伊斯墨涅下了马,站在他们面前。 她带了一名忠实的仆人,离开底比斯来告诉父亲国内的情况。他的两 个儿子在那里遭到了自己招来的灾难。起初由于他们的家族的厄运威胁着他 们,他们愿意把王位让给舅父克瑞翁。可是,后来他们对父亲的记忆逐渐淡 漠了,又渴望统治权和国王的威仪,兄弟两人互相嫉妒起来。波吕尼刻斯先 登上王位,然而年幼的厄忒俄克勒斯心里不满,他不愿意跟哥哥轮流执政, 于是煽动民众叛乱,并驱逐了哥哥。据说哥哥已经到了亚各斯,在那里娶了 国王阿德拉斯托斯的女儿,并得到朋友和盟国的帮助,准备兴兵报复。这时 又流传了另一则神谕:国王俄狄甫斯的儿子们如没有父亲将会一事无成。假 如他们要求幸福,必须找回俄狄甫斯,无论他是死是活都要找到。 库洛诺斯人听到伊斯墨涅带来的消息都惊讶不已。俄狄甫斯站起身来。 “原来如此,”他说,脸上露出国王的威仪,“他们要向一个流亡者,一个乞 丐寻求帮助?现在,我一钱不值,难道我是他们所请的人吗?” “是的,正是这样,”伊斯墨涅继续说,“舅父克瑞翁也会马上来到这里, 我是赶在他前面过来的。他想要说服你,甚至劫持你回到底比斯边境,这是 为了满足神谕的要求,这有利于他和我的哥哥,但又不致亵渎底比斯城。” “你怎么知道我们在这里的?”俄狄甫斯问。 “那是前往特尔斐朝圣的人告诉我们的。” “如果我死在底比斯边境,”俄狄甫斯继续问,“你们会把我葬在底比斯 的土地上吗?” “不!”女儿回答说,“你血腥的罪恶使他们不会这样做。”“那么,”老国 王愤怒地说,“他们永远得不到我了!如果我的儿子权欲大于孝顺,神衹将 永远使他们成为死敌。如果要我裁定他们的争端,那么,现在执掌权杖的人 应该让出王位,被驱逐出去的人也不应该重新回到故国!只有两个女儿才是 我的忠实的孩子!她们不应该受我的罪孽的牵累。我为她们向苍天祈福,并 为她们请求你们的保护。仁慈的朋友们,向她们和我伸出援助的手吧,你们 自己的城市也将得到有力的保护!”

不久,国王克瑞翁带着武装的随从从底比斯侵入库洛诺斯。 “我的部队来到阿提喀地区,你们一定会感到惊讶,”他对村民们说,“可 是请别惊讶,也别发怒。我还不至于幼稚到大胆地向希腊最强大的城市挑战。 我是一位老人,市民们派我来是为了说服这个人,让他跟我一起回底比斯 去。”他又转过身子,看着俄狄甫斯,假惺惺地对他和他女儿的命运表示同 情。 俄狄甫斯举起行乞棒,向他示意不要靠近。“无耻的骗子,”他大声说, “你还嫌我遭受的折磨不够,还想把我抢走!你休想利用我让你的城市免除 即将到来的灾难,我不愿到你们那里去。我只会派复仇的妖魔与你同去。我 的两个不争气的儿子,除了在底比斯有两块墓地葬身外,其余的土地不是属 于他们的!” 克瑞翁想用武力劫走瞎眼的国王,可是库洛诺斯的村民却不让他们把 他劫走。克瑞翁示意他的随从把伊斯墨涅和安提戈涅从俄狄甫斯身边抢走。 他们不顾库洛诺斯人的反抗,把两位姑娘拖走了。克瑞翁嘲弄地说:“我夺 走了你的支柱。你这个瞎子,现在你一个人去流浪吧!”他因为成功地抢走 了姑娘,胆子越发大了。他再次走近俄狄甫斯,正想动手,这时忒修斯听说 武装的底比斯人侵入库洛诺斯的消息,立即赶来。他听说了发生的事情,非 常生气,派人骑马和徒步去追赶劫走两位姑娘的底比斯人。然后,他对克瑞 翁说,他必须把俄狄甫斯的两个女儿放回来,否则决不放他走。 “埃勾斯的儿子,”克瑞翁假装谄媚地说,“我不是来跟你,跟你的城市 打仗的。我对他原是一番好意,不知道你的人民竟会如此保护我的瞎亲戚, 不知道他们竟会如此地庇护一个娶母的罪人而不愿将他送回国去。” 忒修斯命令他闭嘴,并要他说出藏匿两个姑娘的地方。过了一会儿, 两个姑娘被救回,重新和俄狄甫斯在一起。克瑞翁被迫带着仆人悻悻地离开 了库洛诺斯。

本文由必发88官网发布,转载请注明来源:俄狄甫斯和克瑞翁,俄狄甫斯在库洛诺斯